Mikor lektorálunk?

Mindenképpen javasoljuk a lektorált fordítást üzleti, vagy egyéb szempontból kritikus fontosságú tartalmak, szerződések, publikált, nyomdai anyagok, weboldalak fordításakor.

Mi minden esetben lektoráljuk a fordítóirodánk által hitelesített fordításokat. Tehát az általunk kiadott hiteles fordítás, egyben lektorált fordítás is.

Mit csinál a lektor és miért jó Önnek a lektorálás?

A fordító a legalaposabb munka ellenére is ejthet apró hibákat a fordítás során. Lehetnek elütések, helyesírási hibák, amelyeket a helyesírás ellenőrző sem szűr ki, stilisztikai pontatlanságok, az élő nyelvnek kevésbé megfelelő szóhasználat, stb...

A lektor egy tapasztalt, a nyelvet kimagasló szinten ismerő szakember, gyakran anyanyelvű. Összehasonlítja az eredeti fordítandó anyagot a már lefordított szöveggel helyesírás, nyelvhelyesség, tartalmi elemek és stílus szempontjából. Ha hibákat talál, akkor azok kijavítására konkrét javaslatokat tesz. Ezek alapján a fordító elvégzi a javításokat.

A megrendelő számára ez jelenti azt a jó érzést, hogy az elkészült fordítás olyan, mintha az a lefordított nyelven íródott volna.

Ajánlatkérés

Kérjük, hogy amennyiben tudja, töltse itt fel a fordítandó dokumentumot, illetve írja le pontosan, hogy mit szeretne.
Minél pontosabban leírja a feladatot, annál pontosabban és gyorsabban tudunk válaszolni, illetve árajánlatot adni Önnek.